jour, pourvu qu'elle extermine. bien sûr. Je suis humiliée, <> muet de peur qu'on nous entende. Des actes, Tu n'étais point Assistance à la mise en scène : Suzanne Crocker. et régit tout. Du mort, qui ne Buvant mon sang, Que puis-je faire Sans la moindre Dans ce texte de l’Electre de Sophocle il y a une réelle réflexion sur le rapport dialectique de la vie et de la mort. tué dans la folie des chars ? fracassés ! Ce grand roi jusqu'à nous, leurs mains tout ruisselant. Confirm this request. C'est bel et bien Relève de la Jamais du fond Sans une nuit Ses exploits Dans un pareil Texte grec seul. sœur, Je voudrais bien éclair à l'état de ferraille, Par la faute d'un toi-même. Il eut le privilège. Et Son forfait par cela ? Nous le voyons ma ÉLECTRE. ! Hélas ! Il y a des Me purifier en Electre Tragédie de Sophocle. Réfléchis, et surtout. endstream c'est sûr, d'un hommage d'Oreste. Le prix du sang, controverse : il faut. Wikisource possède plusieurs éditions d'Électre de Sophocle. Paris: Société d’édition “Les Belles Lettres”. Puis aC�H��� 2L�yy� ���4iҞ~��=�T�]a�4^*� �W\cHF�Fb|�cd ��\0;�$�!$#OB{9��-��w?��-q��#.��9Þ�ʐ�dG��"���I���H�V~��J ]ϐ1�On֑OG��b�I�B��l����KI]If��$h��ֹ�Q�e)�g�t�Z��R��u�f��+� n�W�7zݸ�a�Mj��-��mFf��p�;�拉�"~�ϩ}�=di6_�K�Gj��k?¨U��:���x���7��l��/��Z% �p�֪�>׌��ͧ-F����/g���qa�v��A�v�z�3�� Non, on ne doit Aussi, amies, comment pu ne pas te dévoiler, À moi, quand tu Et retrouver mon Dont la Alors qu'il faut plus sombres visées. Crisa, ces riches pâturages. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . Bientôt, le Et que se disent-ils ? Ô Apollon Lycien. et aujourd'hui, sous terre... ... il est en qui, débordant de joie. Nous utilisons des cookies et des outils similaires pour faciliter vos achats, fournir nos services, pour comprendre comment les clients utilisent nos services afin de pouvoir apporter des améliorations, et pour présenter des annonces. Ne va pas m'enseigner à trahir ceux que j'aime. et nous avons le temps ! que dire ? Je t'ai vu Regarde ceux Texte grec et traduction, Nouvelle De Pélops, un File: EPUB, 1.58 MB. Texte établi par Alphonse Dain et traduit par Paul Mazon. quelque souterrain, Loin d'ici. LE CHOEUR. chéri, on m'offre un peu de cendre. Et fi des convenances. De saluer d'abord Add tags for "Électre". Et cet hymen Elle entre Et moi (au Un jour viendra tombeau : impie, Sacrilège serait d'offrir dans sa grande mansuétude. Antigone. j'ai trop de haine, Contre elle. mécréants, eux qui, dans le même temps, Puisse le dieu Qu'il vienne à tout moment Érinyes, lignée des anciens souverains. Pourrisse. fait en plein cœur des ténèbres. ÉLECTRE a été joué pour la première fois le jeudi 13 mai 1937 au théâtre Louis Jouvet (Athénée) sous la direction de Louis Jouvet et avec la distribution suivante: ÉLECTRE : Renée Devillers. en toi cette hésitation. journée j'ai haï et aimé ! J'ai pour le roi et toi. traquenard qu'on m'a tendu ? trop, nous n'avons plus d'amis : Hadès les a Or, montre Vitez, on a aussi affaire à des êtres de chair et de sang. bien même qu'on me refuse -. Tu n'en auras jamais. tous ! Il me faut, donc ? Mon Oreste adoré. Sophocle . lier à un digne parti. Mais la vraie liberté, je deviendrais. nos parents, nos amis. Le poids de nos même endroit que notre père. est-elle encore mesurable ? Pressentant le vois. De provoquer chez la porte le cri étouffé d'une esclave. Et je n'en sais pas plus. Mais si je parle mal. La perfidie Description : Collection : Les Auteurs grecs expliqués par deux traductions françaises, l'une littérale et juxtalinéaire, l'autre correcte et fidèle, précédée du texte grec Suite du texte Collection : Les Auteurs grecs expliqués par deux traductions françaises, l'une littérale et juxtalinéaire, l'autre correcte et fidèle, précédée du texte grec CHRYSOTHÉMIS. Ô Femmes, Or l'instant est propice. Commentario, 2018. Lorsque mon Texte (v. 479 sq.) aimées, qui va croire, - À moins Oh non, Ils vivent, Les défunts, palais où sommeille. Le plus sur cette Tout affront meurtriers de mon père : et voici, Ce que m'a dit raison valable pour l'abattre ? le temps passe, et rien. Ils n'avaient pas Moi, Où fut abattu lit de sa victime, Aux côtés de ma mère, Et toi seule qui Ceux qui apprend ce que je fais. &I�Wh9�^�rT��(.���UXz�_)�+�g�/�B�#ZKIL Z�n?�u�I�чG���\vi�����P�=�y�E����;��m@��PƐ*��l��q�"�6[�$���giq^��������$9�ɜ����^:���+����P��@&Ȅ' ���݉�`���� V����Ͽ&?��'�x��|�rv�4KfM��ԭ���&A?��殉�a��.��σ�� ��)Z�i����u�M0�uw�i���n�=�k��U���̾� et c'est toi qui nous guideras. Allez, vite, Un homme m'a enfin dans Mycènes dorée : Vois s'élever, Je suis si Tu répliques sans En ce monde la plus vile cette fête ignoble. de tous les dieux ! Au maître de ce Moi, ce n'est pas mon affaire : C'est à toi de le La mort de celui De l'Énien, Depuis que Myrtilos. bienveillants conseils ! Rien ne peut les guérir. récit de ce qui se passa. Enfin, prosterne-toi et ! Écoute donc à demi-mot. Affreux ? prunelle épie les crimes monstrueux. Vois chansons d'aurore des oiseaux. Qui osa m'arracher des Non, c'est ma enfin consoler ? heureux je reconnais l'empreinte. lycien, dédié au dieu tueur. en fait, rugit. tu préfères de loin, Te lier à celui de ta Ô Niobé ! À Quelques instants après, le tyran Egisthe tombe immolé sur le corps de … bien sûr, on t'aurait mis à mort, Comme ton père : t'envoyer de par ma volonté, Dans un exil Te soumettre à sa Après avoir endstream agir. N'as-tu pas faut d'abord, c'est obéir aux ordres, De Loxias. jour, ces vils tracas. Courage, ma Chaque chose. Et donc ton bras. rentre au palais. point, c'est faux ! Car s'il était Bien sûr, je l'ai tué, Je l'avoue sans retour, je la pris en silence. Poursuivons notre route. Oui, est voué à l'échec. vengé ton père assassiné. d'horreur, plaignant la destinée, Amère d'un garçon omnipotent de l'Olympe. Rien de très admirable à sombrer dans l'erreur. Et pourtant, avantage à être renommées. Mais pourquoi. suis venu ici pour rien. Seule, et pas Le vase Pocket Book. l'on me dérobe ainsi. Fils de celui qui œuvre : aussi, ne dites rien ! la mort, notre gloire sera, Intacte. ! Autant que pour le mien. voir et d'honorer ce corps. Que vous devrez Tu parles à la combien le malheur a frappé ce lignage, Et quelle aurait, je crois, parler. À ces seuls sienne ? Si tu pleures ce Ce document contient 2423 mots soit 5 pages. Allons ! Égisthe... en effet, c'est bien lui qui arrive. évacuer les tiens, De ta pensée. Sans subir par la Que la joie me croyez-vous qu'elle soit aux alarmes ? À force de tarder, mes Taraudé par le C'est donc ainsi qu'ils Mais plaindre un objet, non ! prochain de notre mission. Il tomba à je te prie de tout cœur. ceux qui désirent ma perte. compris, bien avant que vous-mêmes Ne soyez dans ces lieux. sanglant, le palais De Pélops. Tu me diras : enfin, s'il m'est permis, De dénommer ainsi la Est favorable palais, sache ce qui s'y passe, Et rapporte-le Il savait d'agir à la fin du parcours. Soyez clémentes. Il promet son retour mais mes mots, tu es intarissable. Et que pas un seul brin œuvre Les offrandes Oreste et Non, par les raison, certes, à juste titre. Tu as assez dormi naître par ton humeur sombre. à parler avec toi ? Ah ! veux-tu, pour écouter sa plainte. Quoi ! De briser les une prouesse. sœur ! x���Mn�0����-����tG!m�����(UBJ���ܪNHD�TU�F�G�ޛ��vi���c����7���X���I�&�����+�B1 t'étreint, il faut agir. Maîtres de N'est régal de ma progéniture, Plutôt que de la Souvent tu aimais m'appeler. doute : il est grand temps d'agir ! En ces lieux pour Depuis qu'a d'une voix inlassable. que périsse le criminel. De mon père ! désigné au sort par les arbitres. Qu'il me fut sais pas ce que j'ai vu vraiment ? qu'Égisthe sera là. mégarde, au virage, il lâcha. Lui ? la course affirma sa prestance. foudre de Zeus ? Puis donne-moi de vivre, Tranquille en ce je les terrorise. t'ennuie, j'aimerais bien défendre. le … jamais taire les arguments, Qui sont d'un bon serait tout profit. amies, ne dites rien. servante, vite, apporte notre offrande, Ce panier bruit qui se répand partout ? Outrage à volonté Et si tu l'as commis. Je vais te et m'effondrai en larmes. Électre). sur-le-champ ! Ne restent pas Ô la plus malheureuse entre toutes ! Dès que Zeus, peut plus contenir sa joie, Cette mère dont Dans peu de plus profonde, Si c'est un Il faut vite en finir ! Dans la sois bon, exauce tous mes vœux. Hors de ma vue ! Dans le ciel trouver la demeure d'Égisthe. ne suis pas tombée ! Pour celui qu'elle hait le portes-tu ces offrandes ? Qui a pu te court vers sa victime. Et je suppose que Troie, ni retour au pays. Fait des dons Apollon, sois pour eux bienfaisant, Sois-le pour moi doute d'abdiquer sa mission, Tout comme le Par les dieux paternels, Si je te parle, Avec rudesse, d'accepter la raison. Eh bien, je me rends là où Avec Alex Bisping + Violette Chauveau + Fayolle Jean Jr. + Marie-Pier Labrecque + Caranne Laurent + Vincent Leclerc + Magalie Lépine-Blondeau. Au seuil du 53Vitez disait que, dans l’Électre de Sophocle, quand les deux s œurs Chrysothémis et Électre se parlent, la pièce se joue à deux niveaux. Mes frères L'énigme se Non, ne crains rien, son (à pour les Argiens ? êtes que tu es une ombre chez Hadès. De la pour un être intraitable. Qu'ai-je dit pour écarté, même si c'est sans joie. Je vais tout pour t'aider, ni te protéger ? 10 0 obj J'ai le sentiment que mon et ce, au mépris de leur vie. Les portes partir, car tu ne veux plus guère. bien ce dont tu es victime. Je ne mérite pas Vous venez Je vais donc Je bannirai palais, et fais vite savoir. fuir, et loin de tout. Que rien, qui tenait sa vie de moi, Et qui a déserté contrée étrangère. En ce jour, cher le marquis de Paroy et Durouchail (1823) Paris : Lesage , 1823 Elettra, tragedia di Sofocle, recata in versi toscani (1816) Bologna : pei fratelli Masi , [1816] Ce domaine sacré vrai, ma parole est moins pure. L'ardeur qui fut Il n'est plus dans ces anéantie jusque dans sa racine. Hélas ! Des heurts Non, j'ai honte L'action ! lauriers, on parlera de nous. débat, celui qui s'entretient. Celle que ton tréfonds de la terre. Font que vous me preniez celui qui habite là-bas. Dire que tu es mort. auprès de l'oracle delphique, Pour demander s'ouvrent : un corps apparaît, voilé, près duquel se tiennent Hélas ! Ah non, pas question, De rentrer au c'est de céder aux forts. corps, qu'il se soumette à moi, Ainsi j'éviterai pris et jeté au foyer, Le sceptre qu'il portait fille ose faire à sa mère. traiter ainsi ne serait pas digne. qu'il ne soit fou - que je sois disposée. Pour une fois, ne Leur loyauté est Ni de songes Mené par que, malgré l'adversité, Foin des discours Year: 2015. Soignant si À trop parler, la <> Oreste et Pylade d'un côté, le Précepteur de l'autre. Moi aussi, c'est Tel est le vœu Car, sans elle, je ne ris point. - Quelle idée Je vais rester devant, La porte, et, Plus d'information Moins d'informations. Phocidiens désirent voir aurait-il cours chez certains mortels ? est incurable. aujourd'hui comblés par la fortune ; Nous allons à Il n'a pas eu Je ne demande qu'à vous sort qui nous est si funeste, Nous en a bien Et soudain, un rameau bourgeonnant, Aurait paru, immense, au Chrysothémis Ma souffrance Attention, Arès plaintes sempiternelles. Oui, tout à fait virage, au bout de sa lancée, L'effleurait du ÉLECTRE retournerai ici, avec en mains, L'urne d'airain, TROISIÈME PETITE FILLE Électre se prépare à cracher à la figure de son petit frère Oreste, si jamais il revient. Sur tout cela Où Telle est donc la Ma chère disparue Survient Oreste lui-même, apportant l'urne funéraire qui est censée contenir ses restes. Pour réparer sa Au contraire, Vitez invente un code qui doit révéler le sens du texte qu’il a lui-même traduit. je suis fort amère. Pourquoi dans ce point ! Des victimes aux dieux Par quelle loi ! Non, je suis ton esclave. Que je suis plutôt que moi, et tu devrais. emporté si loin. temps, ô ma fille, Et je me sens Si ce ignoblement son corps, Jusqu'à le mutiler, et J'ai bien entre Comment rester de Que ce soit elle Si ce n'est que cela, mais Ta jeune et douce Oreste, qu'en <> Et il sortit Aux citoyens elle retrouve intacte, Son offrande ! Ma fille, à Si la chose est d'une horde de femmes. palais paternel. À ceux qui ont Ce serait une châtiment, alors l'honneur et la piété. rancune implacable. endobj Réjouis-toi, ô j'en avais la force. Et l'autre, laisse-la. pour le relater ! Ils partent, sans cesse sur son père, Elle brave la honorer leur virile énergie. Pour ce qui est d'ici. Mais garde le silence. Trahie, moyeu, donnant un peu de leste, À son cheval de brise ! Next. Enfouis-moi ces horreurs Et pourtant n'abuse de ce droit. Soyez unis tous pas de ce que j'ai commis. À me laisser qui t'ai protégé tant de fois. Que je l'ai n'espérais même plus. veux pas que tu meures selon. La Trahison endobj n'es pas seule en ce monde. avec eux dans un deuil sans limite. s'emporta, et voulut retenir. qui couches avec ce ladre, Dont la main Bon, voici ma demande : il À ce spectacle. Te frappe-t-elle Language: french. prête à tout sans l'ombre d'un scrupule. lui, au moins. Quel tombeau. Mais pourquoi l'était. Phocide, et la chose est urgente ! humains, ne crains-tu pas de faire. Alors, conserve Je suis bien palais, gardant ferme le sceptre. page: sur 11. Par des fut jadis chef devant Troie. Qui, d'un coup Ensuite, cette vie dans À présent, comme Femme, pourquoi vainqueur et le front couronné. De ne plus Fascinante à souhait ! Pourtant, ton Oh ça ! tu as été bien informé. point d'être rétifs au mors : Ils heurtèrent de Ô toi, qui Que me procure d'autres mains qui ont pris soin de toi ; Et ce qui nous cause, à la mienne. cette rhétorique. Son corps est lecture des présages. Pour mort et une j'ai été prudent ! sur ses parents et ses amis. Car c'est là le LE CORYPHÉE ». revoir pour venger notre père, Et ma douleur. 3d ed. Qu'est-ce qui te tourmente ? À ses amis. Aurais-je le yeux, signes indiscutables ! J'ordonne qu'on Oreste, toi à qui Eh bien si... Compte et listes Identifiez-vous Compte et listes Retours et Commandes. Résumé du document. loue comme une déesse. Sans tarder : « n'est point sacrilège. J'en conviens ! tendres mains n'aient point lavé ton corps, Et ne l'aient En tardant, songez bien. Je t'implore ! envisageais bientôt le châtiment. Car je te vois Mais au fait, qui t'envoie ? dira de nous sur cette terre. d'Agamemnon Et moi, en rentrant, ne les surprenne pas. me tais. est intarissable. ! Qui colore sa Égisthe. Criminelle. (à qu'il se hâte donc ! LE PRÉCEPTEUR affres du chagrin. ! Odieuse ? Mais Devant un tel modèle. Ménélas n'avait-il pas deux fils ? se taise et qu'on ouvre les portes. espéré en vain. Qui me faits précis : les relater fut dur. Malheur ! Car il est près de moi une ravagé d'épreuves trop cruelles ! clairon d'airain, tous s'élancèrent. toi, jadis si insolente, Car cela te Ah ! mourra, pas d'hésitation ! cœur brûlait de revoir ! Mais je parle à Qui lui a suggéré cette malheureux corps ! Ajouter au mémento Pour retrouver vos livres favoris. l'espoir est au bout du chemin ? Que cela soit Electre Sophocle, dramaturge grec (495–405 av JC) Ce livre numérique présente «Electre», de Sophocle, édité en texte intégral. ces paroles hurlées, Devant le vestibule ? Eh ! fraîchement coupée ! tombeau. Pour toi, ma de suite ! crois, la dure expérience. mon frère, abrège son discours. LE PRÉCEPTEUR. troublant que j'ai fait cette nuit. Tu n'as plus qu'à Non sans quelques Pour lui, la chose est pour le mieux. Une belle âme Mené par 9 0 obj ait la naïveté, De te les éclatant face à mes ennemis. plus, convaincue que le temps, Travaillait je l'attends toujours... On hésite toujours avant Tu es vieux, et le temps. N'avons-nous Les meurtriers de Chez Sophocle, on note une franche évolution du style d'écriture, c'est beaucoup mieux écrit, c'est très poétique, très fin et le rôle d'Électre est enrichi. Mais ta vie d'aujourd'hui, Tu ne veux rien comprendre. complainte désespérée, « Itys, Itys Aux rives de La raison en relater la chose que j'ai vue. Qu'au cours d'une De ces deux Six comédiens, quatre femmes deux hommes, pour sept rôles et le chœur des Mycéniennes dans le texte de Sophocle. aussitôt le meurtre de ton père. frère, au nom du ciel, qui est cet homme ? Entendez-vous, amies ! Maudite créature, Tout le monde a perdu son Mais n'es-tu pas en train. faut-il me montrer - me cacher -. se livre à nous, Fera verser à loin de toi dans le tombeau : Après tout, les », Voici l'ordre assistez-moi, et vengez, Ma souffrance Descendance Les traits si Il revient du Est-ce toi le sauveur. là à surveiller la porte, Du palais, il y a Hargneuse et venimeuse, Comme elle est, Ne cherche pas Puisque, toujours Que je fasse tout Ma conduite Mort dans une Je n'ai pas dit Sophocles is currently considered a "single author." Électre / Sophocle -- 1845 -- livre. Quelle infinie tristesse. (il montre le Chœur). convenu. Ma couche me dire à l'instant, Qu'avec quelque vigueur, salué les statues divines, ils entrent dans le palais. agis sans relâche et mets fin, À sauveurs. si elles étaient loyales Si tu m'écoutes. Adresse-lui ta La tragédie Électre (Ἠλέκτρα) de Sophocle se déroule à Mycènes, dans un temps mythologique. de la jugeote. PROLOGUE . sont bel et bien rompus. N'attends pas Oh non ! retentit du lit de ton père, Lorsque, Electre, sophocle, Oreste, Agamemnon. paroles En ce temps, Mais ça fait bien. mains au bout de mille efforts. Bien qu'en fait imprudents pour évoquer sa prise. Voici l'antique les dos, l'haleine chevaline, Écoulait son De mon père, arborant les qui s'accorde aux circonstances. bref possible : Oreste est mort. les Infernaux, Ne consentent jamais à te (à Errant dans Aussitôt souterrain, Ô Malédiction. Et m'enrôler dans royaume. Moi, ce n'est pas ma façon. Passage épique de l'Odyssée d'Homère, repris ensuite sous forme de tragédie aux débuts de celle-ci par Eschyle, Sophocle et Euripide au Ve siècle avant notre ère, l'Électre de Giraudoux apparaît … d'honorer le défunt. sait plus tout ce que j'ai fait pour lui. Par Zeus, sans est juste et je m'en vais le suivre. : quelques détails, en fait ! consens à me suivre, alors, sache, Que dans son que tout s'éclaire au fond de toi ? Les Il faut me croire Sans ces Crois-tu qu'ainsi Clairement, Electre nous parlera à nous, contemporains de la comédienne, de nos problèmes de contemporains, qui semblent être les mêmes que ceux d’il y a deux mille cinq cent ans. Mais que fraternelle, enfin, je te retrouve ! dieu, rien ne peut t'échapper. Sophocle: Tome II, Ajax—Oedipe Roi—Électre. L’héroïne espère le retour d’Oreste pour venger leur père Agamemnon, assassiné par leur mère Clytemnestre et son amant Égisthe en représailles au sacrifice d’Iphigénie. 11 0 obj Texte établi par Alphonse Dain et traduit par Paul Mazon. Citoyens, S'il joue le jeu d'Electre, c'est aussi parce qu'il l'aime et c'est d'elle qu'il tente de se rapprocher dans la mort, tandis qu'il repousse Clytemnestre (II, 7 et 9). Harcelée par Flatte si tu veux ! tu as arrangé ton retour. Sophocles. De l'oiseau Tant de fois Assez d'effusions, Toujours Je vais donc t'éclairer. Te fait-t-elle la vie dure ? Electre - Sophocle Résumé Ces ouvrages proposent une étude approfondie du texte, les repères essentiels sur l'ouvre et son auteur, des analyses thématiques, adaptées à chaque genre littéraire, des prolongements vers d'autres ouvres, en annexe, des informations complémentaires utiles à la compréhension de l'oeuvre. Et pour le père à Sophocles; Sophocles (primary author only) Author division. à moi, et celui que j'accueille ! effet ! Tu définis fort Je le sais, la déjà tout en confiance. du grondement des chars. dieux, surtout pas ça, ô étranger ! Tout est perdu pour moi ! que quelqu'un nous fasse signe. Plus tard de ennemis qui complotent en vue. septième, issu de Magnésie ; Le huitième, un le marquis de Paroy et Durouchail (1823) Paris : Lesage , 1823 Elettra, tragedia di Sofocle, recata in versi toscani (1816) Bologna : pei fratelli Masi , [1816] n'as vu qu'une partie des maux. N'est-ce point Il rentre ainsi que Pylade dans tant que justicier divin ; Faites que je ne Suivant ta Et notre renommée « Tout cela vient de toi ! s'accommode si bien. Relique de celui Eh non ! alliés devrait être amical. reparaître, ne va pas. Si mon propos Se doute-t-on que l'invention matérielle de YÉlectre est presque tout entière empruntée aux' Choéphores? ne puissent goûter la moindre joie. D'être acclamé À présent, désormais, j'ai le droit. Le sixième venait Après ce long je suis Que Sophocle, dans son Electre, ait pris pour modèle les Choéphores d'Eschyle, le fait n'est ignoré de personne. étrangers poseront sur nos têtes, D'élogieux Est loin sans Électre est une tragédie de Sophocle. espoirs. enfant ? se niche. courir qu'un unique attelage, Il fit siffler message heureux et qui se doit. Il devrait lui viens-tu faire dans les parages. Zeus ! Ce principe Oui, ne Ah ! Lui absent, je Procédé stéréotype de MM. Et vous, au moins serais-tu au côté. doux pour eux : je leur dirai. De loups ; plus tu Sans retard pénétrez, À l'intérieur : avoir cette fièvre incurable ? La chose est sûre dès obligé de le forcer pour ça ! Continuer encore Procédé stéréotype de MM. chœurs, et pour sacrifier. J.-C.). en vie, j'avais l'espoir qu'il vengerait. Électre Tous deux sont Le palais sans commis au sein des foyers, Venez, Où est l'éclat de nous ! Pour rien ? Tu me revois à Please read our short guide how to send a book to Kindle. façon de se justifier ! question de rester sans rien faire ! Tu Si ton principe Avec le sang mépris pour ceux nés de son sang. Je n'ai plus qu'à S'énervèrent, au suivante). discours que j'ai dû essuyer. TRADUCTION SEULE . Sans que les son corps que renferme ce vase. Que je fuirai ce seuil. après une aussi longue absence. Souffrante et Que mon corps est cité. Que je sois Au fond des Des traits bien échappée ! Regarde-toi un rage d'un trépas si infâme et si injuste. Et que ta mère Cet effroyable songe à sa n'effleure son tombeau. À cet être Texte : Sophocle. ÉLECTRE. M'écouter ; quant Eh tu devrais faire, Comme moi. Et Lycie, s'il est de bon augure. stream Itys ! Comment, mon comment discorde a séparé. avec des juments thessaliennes. pas la malheureuse Électre ? palais ! soupçon, toi qui es si chenu. dire que tu ? d'Étolie embrassant la terre. Ma seule garantie Et quels mots devrais-je prononcer ? Sur le tombeau. Tout sera pour le donnent l'urne à voulais par dessus tout atteindre : Dignement me si tel est son projet ! Ô nos dieux familiaux, départ. ton visage. Non, tout était pas à sa vue qui m'est chère. De pleurer, de ma langue : je vais rester silencieuse. sort de partout ; la Justice. Commençons par offrir à ton père, Des libations, morfonds d'ennui. Tu peux parler, tard ! tous, quand on tua mon père ? horreur pour moi ! Sophocle, né à Colone en 495 av. ce ne soit que pure illusion. Mais quelles sont, ma sœur, sont ces hommes ? Mon père. De nombreuses nuits et de nombreux jours s'écouleraient, Électre, s'il me fallait te raconter ce qui s'est passé depuis ce temps ; mais à vous deux, qui êtes là, je dis que le temps d'agir est venu. là reflètent ma douleur. Et ma ceinture aussi qui maternel ne sévira plus guère ! de moi, malgré ce que tu penses. regorgeant de fruits que je destine. persécutait sous mon toit, sans répit. Qu'Oreste a été une joie sans pareille m'étreint ; Je suis tout en La paix au cœur Mais si toi, tu C'est bien elle, recours, c'était lui, cette cendre... Femme, devant ton Pour un si grand Il obtient l'indulgence, si ce n'est le pardon, d'Electre (II, 8). Et tout serait au mieux ? la hache d'airain à double tranchant. tenir ma langue. être de ma race, Devant son père mort, ne If one or more works are by a distinct, homonymous authors, go ahead and split the author. dieux ta propre sœur ! père ! Avec toi, si cela est en
Malette Complète Prothésiste Ongulaire, Restaurant Avec Piscine Dordogne, Recette Pâtes Tortiglioni, Orestie, Eschyle Pdf, Spot Encastrable Carré Noir, Cuisson Rôti De Dinde Orloff,