On peut observer à nouveau que ce sont des femmes qui sont à l’origine de ces œuvres en langue vernaculaire. Un autre facteur est l’usage volontaire du français, comme langue de prestige social, par les élites urbaines en Flandre, imitant les courtisans amateurs de littérature courtoise en cette langue. Ce souhait commence donc à être exaucé dès 1194 dans les anciens Pays-Bas méridionaux18. Le Moyen Âge (2) Charlemagne. Il est difficile d’y trouver une logique interne parfaite ; la chancellerie usait du latin pour la communication interne, pour les relations avec des ecclésiastiques et des religieux (sauf certains couvents de femmes et autres béguinages), ainsi que pour la correspondance de la diplomatie internationale, mais elle évitait le latin pour les relations avec les milieux urbains et les échevinages. conjointement vers la fin du Moyen Age et au début des temps dits mo-dernes. Le roi de France déclara Baudouin déchu de ses droits comtaux mais, après de longues et laborieuses négociations, il se résigna à accepter le mariage de sa fille en 862. Histoire des Comtes de Flandre et des Flamands au Moyen Âge; tome II : Du XIIe siècle à l'avènement de la Maison de Bourgogne. - Jacques Chailley, Histoire musicale du Moyen Âge, Paris, PUF, 1950. Une tout autre variable est la spécificité économique des villes : pour Ypres, ville de foire, orientée vers la France et la Champagne, nous ne disposons que d’un seul acte néerlandais sur 5500 de 1250 à 1300 ; les comptes de la ville sont rédigés en français de 1276 à 1325 et de 1325 à 1380 (ils sont en néerlandais seulement de 1325 à 1329, et finalement après 1380)42. À l’occasion de fêtes organisées à cette même cour vers 1169, Philippe d’Alsace avait commandé des pièces en français à un jongleur anonyme, ensuite au trouvère réputé Chrétien de Troyes6. En Brabant, cette double voie linguistique était encore plus prononcée25. L ... au 14e siècle, c’est l’âge d’or de Bruges qui ... est l'un des nombreux qui ont forgé l'histoire de la Flandre. La vie des paysans à la campagne 3. 1596-1603 Peste. Au début du moyen âge, on utilise les couleurs neutres dans des draps de laine et de lin. B. Grévin, « Linguistic mysteries of State » Réflexions sur la tension entre intelligibilité et sacralisation dans la rhétorique politique latine aux XIII, L’introduction du français et du néerlandais : contexte culturel, Les succès du vernaculaire : aspects sociaux et culturels, Les succès du vernaculaire : milieux économiques, Latin-vernaculaire : substitutions et recouvrements, Latin-vernaculaire : Le rôle des chancelleries. Les clercs. Aujourd'hui, le territoire de la région belge qui porte le nom de Flandre recouvre une partie de l'ancien comté de Flandre et s'étend plus à l'est. Au Moyen Âge, un seigneur est un homme qui concède la possession de ses terres à d’autres hommes (des vassaux) qui demeurent sous sa dépendance. Johan Huizinga a bien souligné l’impact de ces éléments de standing social37. L’introduction des langues vernaculaires (le français et le néerlandais) dans la communication écrite par les agents de la vie culturelle dans les anciens Pays-Bas méridionaux se situe au milieu du XIIe siècle, tandis que les acteurs de la bureaucratie démarrent ce processus un peu plus tard, à la fin de ce siècle3. Lieu de pouvoir, avec la résidence des comtes de Flandre, on y frappe la moneta islense, la « monnaie de Lille ». La percée du vernaculaire en Flandre serait due à des dynamiques internes, du type « émancipation sociale », mais encore plus à des facteurs externes culturels et économiques. B. Barbiche et O. Poncet, Maintien et recul du latin dans les actes du roi de France de la première moitié du XVI. En effet les fameuses « lettres de doléances » que plusieurs groupes urbains (aussi bien les gens du « commun » que les classes moyennes) adressaient, entre 1275 et 1300, aux comtes pour protester contre les malversations des échevins au pouvoir, pouvaient aussi bien être rédigées en latin qu’en néerlandais ou en français31. [Note: (Par Léon Vanderkindere, membre effectif de la Commission.) Lille ne cesse de grandir. En ce qui concerne l’emploi diplomatique du néerlandais, le vernaculaire s’installe d’abord dans les documents de gestion, tels un registre des échevins d’un domaine rural de l’abbaye de Saint Bavon à Gand de 1210-1239 où apparaissent des morceaux de phrases en néerlandais, et les statuts de la léproserie de Gand de 1236, entièrement en moyen néerlandais14. Le territoire actuel de la Flandre était au Moyen Âge divisé en plusieurs États féodaux : les principaux étaient le comté de Flandre à l'ouest, le duché de Brabant au centre et le comté de Looz à l'est (qui fut rattaché à la principauté de Liège en 1367).Ce territoire était également traversé par la frontière du Saint-Empire romain. Devenu margrave carolingien, Baudouin Bras de Fer va réussir à agrandir son territoire en y ajoutant le Courtraisis, le Gantois, Waas et le Mempisque (Sud de la Flandre et Nord de la Flandre). En ce qui concerne les villes, c’est Arras (qui à cette époque appartenait au même comte de Flandre) qui emportait la palme de la précocité. En néerlandais, on emploie dans le même sens le terme Vlaanderen2. Un autre personnage va marquer l’histoire de la ville. Le latin reste la « lingua franca » pour les correspondances et les traités internationaux, et pour les notaires italiens établis à Bruges. M. Zimmermann, L'histoire médiévale coule-t-elle de source ? Les contrastes et les préférences pour l’usage des langues dans la communication écrite, d’une ville à une autre, ne sont pas conditionnés par la langue maternelle parlée dans ces lieux, car pour la très grande majorité de la population en Flandre flamingante cette langue est partout le néerlandais, et pourtant le français et le latin y sont bien présents. En 57 avant J.-C. la Gaule Belgique fait partie de l’Empire romain jusque vers l’an 400. Le Cambrésis de Robert le Frison à Thierry d'Alsace (1071-1168) L'influence flamande n'avait cessé de grandir dans le Cambrésis (2). Le Gantois Jacques d’Artevelde, par exemple, écrit en français au roi d’Angleterre pour lui demander de l’aide, parce qu’il croit cet usage de bon ton vis-à-vis du monarque anglais41. L ... au 14e siècle, c’est l’âge d’or de Bruges qui ... est l'un des nombreux qui ont forgé l'histoire de la Flandre. Des recherches récentes concernant les voies et moyens de communication entre marchands étrangers et milieux commerçants locaux en Flandre révèlent la flexibilité des autorités, parfaitement capables à s’adapter aux exigences linguistiques des différentes nations. Les Lillois sont s… (Par Léon Vanderkindere, membre effectif de la Commission. Les divertissements populaires tels que les foires ou les tournois de chevaliers 4. Dans le Nord au contraire le Moyen Âge vit naître l'agriculture flamande. Le plurilinguisme dans les rapports ordinaires de la vie publique et dans l’administration des comtes et des villes de Flandre était le résultat de l’existence d’une multitude d’audiences, et de la diversité sociale et intellectuelle des auteurs d’actes. L'idée a longtemps prévalu d'une régression massive du bâti lors de l'Antiquité tardive et du haut Moyen Âge. Dans les campagnes, le mouvement est encore plus précoce et il est ici symptomatique de changements profonds dans les rapports entre seigneurs et paysans. L'Eglise et les excommunications autrefois, anathèmes ecclésiastiques, anathème ecclésiastique. Le velours très apprécié, est intégré aux vêtements à partir du XIII e siècle. Ces territoires s'étendaient donc vers le nord au-delà de la frontière linguistique entre domaine roman et … On observe l’usage du français littéraire à la cour de Flandre dès le milieu du XIIe siècle. Elle absorbe l'ancien village de Fins et son église Saint-Maurice. Ces chirographes consignaient les ventes conclues et les dettes faites entre marchands internationaux durant la grande foire. Tout au long du bas Moyen Âge les deux langues vernaculaires restent en usage. Parmi celles-ci, une bande de terres côtières situées entre Bruges et l’Yser appartient à Baudouin 1er Bras de Fer. Le bilinguisme dans la confection de chartes destinées à la population locale répond à une réalité de diversité sociale. Ce livre fait découvrir une région à l’identité plurielle et aux multiples facettes. Au retour de la 2 e Croisade il rapporta la relique du Saint-Sang qu’il confia à la ville de Bruges: M. H. Sproemberg, à qui l'on doit d'autres travaux intéressants sur l'histoire de la Flandre au moyen âge (2) s'est attaché récemment à l'étude des origines mêmes du comté (8). Les Flandrae sont citées dans la Vie de saint Éloi (2), dont l'auteur, saint Ouen, est mort en 683. Il s'agit, au Moyen Âge, d'une série de principautés féodales : les duchés de Brabant, de Limbourg, de Luxembourg et de Gueldre, les comtés d'Artois, de Flandre, de Hainaut, de Hollande, de Namur et de Zélande, les évêchés de Cambrai, de Liège, de Tournai et d'Utrecht, la seigneurie de … L’abandon du latin n’a nullement handicapé les relations dans le commerce international. C’est d’abord le français qui est devenu la « lingua franca » pour les milieux de cour et de la noblesse, et cela à cause de son rayonnement international en Europe et au Proche Orient4. Wolff, The popular revolutions of the late Middle Ages, Londres, 1973 (Great revolution series 6). Serge Lusignan a par ailleurs démontré que au XIIIe siècle le latin n’était fonctionnel, pour les clercs, que dans leurs activités liturgiques et pastorales, et surtout dans la culture écrite. En 1204 suivait, avec un acte original en bonne et due forme, la ville de Douai en Flandre wallonne11. Le latin demeurait également, jusque tard dans le courant du XVe siècle, la langue des notaires de Bruges, plus par tradition sans doute que par nécessité, car leurs documents ne concernaient le plus souvent que des compatriotes italiens28. À cette époque, de 1384 à 1506, les représentants des ducs de Bourgogne dans les villes, les baillis et les receveurs des aides et des domaines, rédigeaient leurs comptes et leurs lettres en français, afin d’être compris par les gens de la Chambre des comptes et du Conseil ducal à Lille38. 1393 Canicule, les oiseaux tombaient morts de tout côté. walter.prevenier@pandora.be. Biographie de Jean-Pierre Leguay Jean-Pierre Leguay, professeur d'histoire médiévale émérite de l'Université de Rouen, est l'auteur de plusieurs livres et articles sur la rue et la pollution au Moyen Age, les villes du royaume de France, de Bretagne et de Savoie. 6 Mollat-Wolff, … Les premières allusions à Lille, dans les textes, remontent au milieu du Xe siècle. Légende régionale, superstition locale. La comtesse de Flandre, Jeanne (dite) de Constantinople, a commandé, entre 1238 et 1244, aussi bien une version française qu’une version néerlandaise du roman d’Aiol. Des termes comme sorcellerie, démon, Merlin, magie blanche ou magie noire, forces occultes la définissent. La vie urbaine au Moyen Âge, avec l'expansion des communes et la description de Paris 2. LE GLAY Edward Edité par … Un deuxième facteur est la féminisation de la religion au XIIIe siècle, qui a provoqué la percée du vernaculaire dans les écrits destinés aux religieuses des ordres nouveaux, mais aussi aux béguines et autres femmes dévotes, alphabétisées mais ignorant le latin pour la plupart19. LE GLAY Edward Edité par Monein (France), Editions Pyrémonde/Princi Negue, 2007. therese.deHemptinne@UGent.be, Professeur émérite à l’université de Gand, Vlieguit 14, B–9830 Sint-Martens-Latem. On peut expliquer ce paradoxe, sans doute, par le caractère clérical de l’école, mais aussi comme une indication du prestige que le latin conservait dans le système éducatif préparatoire à l’université, même si pour la majorité des écoliers l’utilité pratique de cet enseignement pour leurs activités professionnelles futures était minimale. Le vocabulaire de ces marchands contenait nombre de mots de produits et de termes techniques, dans les domaines de la finance et de la comptabilité, mais aussi de la fiscalité, mots qui souvent faisaient défaut dans le latin des clercs. A la suite de nouvelles guerres et après le traité d'Utrecht en 1713, l'Artois, la Flandre de langue française et les villes de Bergues, Cassel, Armentières, Dunkerque, restent définitivement à la France. Au XIV e siècle, Bruges devient l’une des villes les plus puissantes d’Europe. Le succès culturel du vernaculaire avait un pendant, au moins aussi net, dans la pratique usuelle et la communication journalière des milieux économiques. L'essor démographique, parti des villages voisins, va bientôt gagner la ville. Les liniculteurs de la région apportent toutes leurs compétences et leur passion pour cultiver cette plante. Dans la plupart des villes de Flandre, les trois langues (le latin, le français, le néerlandais) étaient utilisées simultanément dans les actes, répondant à des besoins parallèles des différents destinataires et en fonction de plusieurs objectifs. Le Moyen Âge (476-1453) La Féodalité. Un autre personnage va marquer l’histoire de la ville. Ce chapitre passe en revue 5 siècles de la vie mouvementée du Comté de Flandre. Cette grande ville marchande est dirigée par des bourgeois. L'agriculture du Nord au Moyen-Âge Artois, Cambrésis, Flandre wallonne. On constate que les marchands et banquiers italiens à Bruges faisaient souvent rédiger leurs lettres, leurs accords et leurs transactions financières en latin, par des notaires qui souvent étaient eux aussi d’origine italienne, ce qui facilitait évidemment les contacts35. Un enfant sur deux est mis à mort en Belgique. Elle crée de nouvelles paroisses au Sud (Saint-Sauveur) et au Nord (Sainte-Catherine, Saint-André, Sainte-Marie-Madeleine). Le trilinguisme administratif de la Flandre au bas Moyen Âge tire son origine de la situation du comté au milieu d’une frontière linguistique et aux confins de deux entités culturelles et politiques, l’une germanique (l’Empire), l’autre romane (le royaume de France), mais aussi de son essor économique précoce, de son urbanisation intense entraînant un processus de participation politique, économique et sociale des différentes couches de sa population aussi bien rurale que citadine. Le latin, d’usage littéraire, scientifique et diplomatique exclusif avant 1200, demeura important à la chancellerie des princes, dans la bureaucratie intérieure des institutions ecclésiastiques, chez les notaires. C’est en latin que les échevins de Gand émettent les premiers actes échevinaux connus en 1147 et en 1200 et qu’ils corroborent un acte privé en 11691 ; de même pour les échevins de la « ville » d’Ename vers 1150, ceux de Tournai en 1160, d’Ypres en 1170 et 11872. Il s’agit de Jeanne de Flandre, comtesse de Flandre et de Hainaut de 1205 à 1244 qui contribua fortement au développement de la ville. La production de laine a permis la création de draps dès le Moyen Âge. Comme dans certaines villes des Asturies et en Bohème, les administrateurs de villes de foire des anciens Pays-Bas se sont efforcés de créer une ambiance cosmopolite pour ceux qui venaient du dehors, de fournir l’infrastructure nécessaire pour un enregistrement efficace des contrats et lettres de créance en toutes langues, passés entre marchands de diverses régions d’Europe lors de ces foires24. Ypres, ville de foire, avait conservé dans ses archives, jusqu’à leur destruction dans l’incendie lors de la première guerre mondiale, pas moins de 8000 chirographes d’entre 1249 et 1300. 1600 Hiver très rigoureux. La diversité doit être attribuée plutôt à quelques variables, dont l’émancipation socio-économique et socioculturelle précoce ou tardive, les stratégies commerciales et politiques de groupes d’intérêt, l’usage volontaire du français, comme langue de prestige social, par les élites urbaines, imitant la vie de la cour comtale, la spécificité économique des villes. Histoire France, Patrimoine. En Belgique, à partir du XIXe siècle et surtout du XXe siècle, l'importance historique du comté de Flandre a progressivement conduit à utiliser le terme Flandre par synecdoque (pars pro toto) pour désigner l'ensemble de la Belgique néerlandophone. Il est à l’origine de la puissance des futurs comtes de Flandre et, à sa mort en 879, il peut passer la main au premier d’entre eux, son fils Baudouin II. Le français est utile pour la correspondance entre bourgeois et princes, comme pour celle des marchands et des industriels avec les villes à l’étranger. Despy, Georges 1963. Dans chacune de ces institutions et chacun de ces secteurs dominaient le langage et les codes socioculturels du clergé, qui pratiquement monopolisait l’infrastructure globale de la culture écrite. La religion au XII e siècle. Il est piquant de constater que l’influence de la cour comtale de Troyes sur l’utilisation du vernaculaire littéraire à la cour de Flandre se reflète dans celle de la foire de Troyes sur les usages linguistiques des commerçants et des administrations en Flandre. Histoire et civilisations. Le plurilinguisme dans les anciens Pays-Bas présente de multiples aspects. Livre broch é - 21,34 € description; sommaire; fiche technique; En général l'agriculture stagna dans la médiocrité jusque vers 1850. On peut mentionner par exemple l’accroissement sensible de l’impact, sur la décision politique, de la bourgeoisie en Flandre au début du XIIe siècle, ainsi que celui des classes populaires dans les villes dès 1297-1302. 165, publication n° 6047, Archives générales du Royaume, Bruxelles, 2019. Le passage du latin au vernaculaire apparaît d’abord dans les villes économiquement dynamiques, telle Douai en 1204, tandis que des centres plus archaïques comme Bapaume, qui ne passe au français qu’en 1268, ou comme Aire-sur-la-Lys, en 1290, prennent du retard40. Formes de la maison. Les excommuniés, un excommunié au Moyen Age. À Bruges, la première charte en néerlandais est de 1262, la première en français de 1274. Un autre facteur se trouve dans la stratégie de groupes d’intérêt commerciaux et politiques. Il ne faut pas oublier qu'à l'époque, il n'existait pas de cartes d'état-major. Nul étonnement donc à ce que les idées en la matière de Tilly fu-5 M. Mollat, Ph. Le néerlandais trouvait également, surtout après 1300, une large audience à cause de la participation d’une nouvelle élite bourgeoise, des classes moyennes et du petit peuple à la consommation littéraire et à la production de documents juridiques.
2020 histoire de la flandre au moyen âge